世界杯首页> 新闻> 媒体评论> 正文 
错译可能酿发进一步争论 澳媒体为"解说事件"加料

http://sports.sina.com.cn 2006年06月29日08:43 大众日报

  本报讯黄健翔在世界杯1/8决赛意大利队淘汰澳大利亚的比赛中“冲冠一吼”,不但让他成为中国球迷谈论的热点人物,而且在国际足坛也造成很大的影响。

  路透社、ESPN等著名传媒先后对此事进行过报道或者评论,同时,黄健翔的解说也受到澳洲国内媒体的关注,昨天出版的《悉尼先驱晨报》援引了路透社的文章,对黄健翔向中国球迷道歉一事进行了报道。报道不但全文引用了黄健翔的解说词和赛后他对当时作出这
样一番激情狂吼的解释,而且还配上了黄健翔的大幅彩照,照片下还特别引用了黄健翔“我不喜欢澳大利亚队”的一句话。不过,翻译的疏忽(有意或无意)或许会给澳大利亚人更大的伤害,可能会进一步影响澳洲球迷的情绪。

  该报这篇文章首先报道了黄健翔通过CCTV向中国球迷道歉之事,随后将他在比赛最后时刻的解说词全文翻译(其中不包括著名的“滚吧”一句)。此后,文章附上了黄健翔道歉信的全文。

  《悉尼先驱晨报》是澳洲最受欢迎的报纸之一,发行量约26万份,因此这篇报道在澳洲国内必定会造成一定的冲击。该报在文中还评论道,

澳大利亚刚刚加入了亚足联,下届
世界杯
赛他们几乎肯定会占据亚洲一个出线名额,或许这就是黄健翔作出反澳大利亚足球评论的原因。

  尽管黄健翔在赛后的解释是“不喜欢澳大利亚队”,但经过英文转译后成了“Australians”,而非“Australianteam”,在不明真相的人极有可能误解成不喜欢“澳大利亚人”,看来这样造成的影响无疑会更大,影响甚至可能扩大到其他澳洲人民。

  澳大利亚已经成为亚足联的新成员,这意味着中国与澳洲今后将有更多的交锋机会。而黄健翔在凯泽斯劳滕的吼叫,极有可能让中国队与澳大利亚队成为亚洲一对新的足球“仇敌”。不过,这样对

中国足球而言,受到的锻炼可以更大,或许不一定是坏事。


  即时欧洲赔率助阵世界杯足彩
  手机上新浪 掌握世界杯
【               发表评论
Flash内容
 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约747,000篇。

评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 
 

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有